- Книги
- Настольные игры
- Косметика, парфюмерия
- Товары для творчества
- Дом, сад, зоотовары
- Канцтовары, учёба
- Сувениры, подарки
- Сладости, напитки
- Детям и мамам
- Техника, электроника
- Спорт, отдых, туризм
-
Магазины OZ
-
Беларусь
-
Гилберт Кит Честертон – признанный классик английской литературы, один из самых ярких писателей первой половины XX века. Классикой стали его романы и многочисленные эссе, однако любовь массового читателя принесли ему рассказы об отце Брауне, тихом, застенчивом священнике, мастерски раскрывающем наиболее запутанные загадки и преступления. Издание этих рассказов, начатое в 1911 году сборником "Неведение отца Брауна", растянулось на добрую четверть века, превратившись в детективную эпопею. Ее мудрый и непритязательный герой не читает блестящих лекций в духе Эркюля Пуаро и не создает великих теорий, подобно Шерлоку Холмсу. Он даже не всегда стремится наказать преступника, но со смиренной иронией и неизменным изяществом расставляет все по местам.
Настоящее издание, представляющее полное собрание рассказов об отце Брауне, станет настоящим подарком для всех любителей английской литературы и качественной детективной прозы.
Мобильное приложение OZ работает как бонусная карта. Получайте бонусные баллы и повышайте свой кешбэк, совершая покупки в приложении и в розничных магазинах. При оформлении заказа в приложении доставка в выбранный вами магазин бесплатная.
Бонусная программа действует на сайте OZ.by, в приложении и магазинах OZ.
Для установки и корректной работы приложения требуется Android 5 и выше или iOS 14 и выше.
Условия бонусной программыВсе расследования отца Брауна
Гилберт Честертон, 2022
Название в оригинале | All Investigations of Father Brown |
Все товары | Большие книги |
Серия | Иностранная литература. Большие книги |
Издательство | Иностранка |
Год издания | 2022 |
Страниц | 832 |
Переплет | Твердый переплет |
Формат | 60x88/16 (145x210 мм, стандартный) |
ISBN | 978-5-389-07437-8 |
Вес | 927 г |
Возрастные ограничения | 12+ |
Изготовитель | ООО "Издательство "Иностранка". 109017, РФ, г. Москва, ул. Пятницкая, 41 |
Импортер | ООО «Приносим радость», 220073, г. Минск, ул. Скрыганова, д. 14, каб. 36. |
Доставка | Самовывоз — бесплатно. Курьером по Минску — 9,99 р., бесплатно при заказе от 100,00 р. Срок доставки устанавливается после оформления заказа. Подробнее о видах доставки, доступных в вашем населенном пункте, — в разделе «Виды доставки». |
Все параметры
|
От OZ.by
Полный цикл книг «Отец Браун»:
Вход
Регистрация
Восстановление пароля
Восстановление пароля
Согласие на обработку персональных данных
Подтверждаю ознакомление с целями обработки персональных данных, разъяснением прав, связанных с обработкой и порядком их реализации, и даю согласие на обработку персональных данных, в соответствии с Политикой в отношении обработки персональных данных
О самом издании. 1. Серия: "Иностранная литература. Большие книги." В описании не указано. 2. Действительно - все произведения об Отце Брауне. Плюс. 3. Книга добротная, достаточно крепкий блок. Плюс. 4. Шрифт: некоторым покажется мелковатым (Большой объём текста). Не критично. 4. Недостатки: не очень качественная бумага (но не промакашка). Со временем пожелтеет. Критично, минус. (978-5-93556-996-9 - в этом издании бумага получше, хотя и тоньше) 5. Формат: 60х90/16 145х215 мм. В описании - ошибка. 6. Вес: 805 г. В описании - ошибка. 7. Нет иллюстраций. 8. Перевод. Вот тут не всё однозначно. Издательства (и не только это) почему-то меняют некоторые классические переводы на современные. Это не всегда оправдано с точки зрения качества перевода (Странные шаги - И.Кашкин, Молот господень - Н.Трауберг, Странное преступление Джона Боулнойза - Н.Трауберг и некоторые другие). Некоторые, на мой взляд, наоборот выигрывают (в каком-то смысле это оправдано). Цитирую один из отзывов, вот Николай Ефанов пишет "...Половина рассказов в новом "современном" переводе К.Савельева. Это тихий ужас: в его переводе, к примеру, в Эпсоме играют в футбол и забивают голы! Правда, и предыдущая переводчица Н.Иванова тоже не слишком разобралась: у неё не приходят к финишу, а выходят в финал. Это я о "Боге гонгов". К.Савельев обогатил Честертона современным жаргоном, который никак не вяжется ни с эпохой, ни со стилем, ни с традицией перевода. Спасибо, хоть, что герои не обращаются друг к другу на "ты", как это теперь принято в переводах с английского.... Заменить на савельевский перевод великого И.Кашкина (Странные шаги) - это надо долго думать!" Но нельзя получить всё и сразу.....
atrohas оставил отзыв и 11 человек его поддержали